19.06.13

Незваный гость — в немецком горле кость

Если русскому человеку встретится в тексте слово «термин», то подавляющее большинство даже не задумается о его значении. Любому мало-мальски образованному человек ясно, что это слово обозначает некое понятие из области науки, техники, искусства, политики или общественной жизни. Никому из людей в России даже не придет в голову сместить ударение в слове, ведь однозначно же — тЕрмин. И только для тех, кто перебрался на пмж в Германию или часто бывает там проездом, это слово приобретает особый смысл и особое ударение. Теперь в своей жизни они будут произносить его так — термИн. Но и означать оно станет совсем другое, то без чего жизнь на немецкой земле решительно невозможна.

Точного перевода слова «термИн» на русский язык не существует. Возможно, именно в этом и кроется различие между немецким и русским менталитетом. Слово «термИн» можно перевести как «встреча», но этим его содержание далеко не исчерпывается. ТермИн можно назначить врачу, дантисту, можно заказать в организации, у адвоката в Германии и во множестве других мест. Это означает, что в определенное время вас будут ждать в нужном вам месте, будут ждать вас и только вас. У всех прочих термИны назначены на другое время и им тоже будет уделено строго персональное внимание, никак с вами не пересекающееся.

О немецкой пунктуальности ходят легенды. Сейчас, конечно, уже нет того фанатизма, что был раньше, но при этом пунктуальность немцев превосходит все виденное мною в иных странах и землях. Но не одной пунктуальностью жива немецкая душа. В равной степени германские граждане озабочены стремлением максимально рационализировать все вокруг себя. Наличие в повседневной жизни понятия «термин» служит именно этому и, надо признать, существенно экономит время и упрощает жизнь.

Конечно же, русская душа и в Германии повсеместно пытается бороться с педантизмом и рациональностью. Например, один один мой знакомый русскоязычный коллега-адвокат уже много лет работает без терминов. И это не потому, что он такой отсталый, а потому что понимает: для русского человека взять термин — пытка хуже смерти. Это значит — надо заранее позаботится, позвонить, а ментальность не позволяет, суровая у нас ментальность. Так что подобная метода доброго коллеги — не блажь, а своего рода благотворительная инициатива, чтобы уж не слишком корежить русскую душу на немецкий лад. Ну и расплачивается он за свою благотворительность по полной программе. Отсутствие терминов означает, что любой его клиент может заявиться в офис, где адвокат ведет прием без всякой записи и при полном отсутствии назначенного термина. При этом он становится участником живой очереди, так хорошо знакомой нам по временам социализма. «В очередь, сукины дети, в очередь!» — как восклицал блаженной памяти Полиграф Шариков. И в этой очереди можно просидеть несколько часов в период максимального наплыва клиентов. И героический адвокат страдает, да и посетителям несладко.

Но это не страшит наших соотечественников — на какие только жертвы не пойдешь, только бы не заказывать дурацкий термин. Возможно, это неосознанный протест против жесткой регламентации немецкой жизни. И русские привычки накрепко засели в повседневных обыкновениях наших соотечественников, ведь очередь в приёмной коллеги-адвоката не уменьшается. Правда, граждане, сумевшие себя переломить, предпочитают всё-таки визиты к специалистам по терминам. Ведь как же это удобно, получил термин на 10.50 — и примерно в это время ты заходишь к адвокату, ну может быть придется подождать минут 5-10.

Зато все государственные организации работают строго по терминам. Как правило, термин назначают по телефону, что очень удобно. Более того, нынче термин можно заказать и по интернету. А это уже комфорт вообще за гранью понимания. Вся жизнь обычного немца, а уж тем более, делового человека расписана между терминами. Так что заглавие этой статьи — не пустые слова. И важность терминов в германской жизни невозможно преувеличить. Можно сказать, что вокруг терминов здесь вертится решительно все. Например, такие непростые к исполнения в России манипуляции, как снятие автомобиля с учета, в Германии занимают несколько десятков минут. Выдача и смена паспорта — и того меньше. Для открытия фирмы в Германии нужно договориться о встрече с нотариусом и банкиром, онлайн-сервисы в этой сфере встречаются крайне редко.

И не надо относиться к этим самым терминам со снобизмом, как к причудливым извращениям сумрачного германского гения. Ведь время, отведенное для вас, никак не должно ущемлять другого, так же желающего воспользоваться аналогичными услугами. И, заявившись без термина, вы рискуете отобрать это время у других, столь же достойных бюргеров. А ведь главной заповедью германцев является старинное выражение «Leben und leben lassen» (Живи и дай жить другим), слегка подзабытое в годы нацизма, но нынче ставшее путеводной звездой немецкого народа. Четко просчитанные и распределенные термины позволяют полностью этому следовать — иметь строго определенное время для получения необходимой услуги или продукта, при этом не наступая никому на пятки. И что для меня лично является главным — отсутствие нужды стоять в постыдных и утомительных очередях, где, как мне кажется, человеческое достоинство умаляется наибольшим образом.

Да и для врачей, чиновников и прочих деловых людей термины — реальная возможность структурировать свое время и правильно его организовать. Поэтому не стоит удивляться не слишком гостеприимному приему человеку, заявившемуся без предварительной договоренности. Его, конечно, не выгонят вон, но и особой радости от чиновника или врача ждать не приходится. Из этого следует, что всем оказавшимся в Германии необходимо помнить — термин и только термин, и никакого волюнтаризма.

Справедливости ради следует сказать, что у тЕрмина «термИн» есть и исторические аналогии. В Древнем Риме ТермИн (Terminus) был богом границ и межевых знаков. Его культ ввел еще легендарный древний царь Нума Помпилий. Определенная аналогия между этими понятиями ясна любому — термИн в Германии означает некое ограниченное время, отведенное только вам. Получается что немецкому сакраментальному понятию уже несколько тысяч лет, а Термин живет и процветает, ему почти что молятся — и это упрощает жизнь и делает ее намного комфортней.

Пётр Сытенков
PR-менеджер

 

Поделиться:

comments powered by Disqus